viernes, 18 de marzo de 2011

TRISTAN TZARA

a) FICHA SINTETICA DEL AUTOR

TRISTAN TZARA

Samuel Rosenstock, un poeta y ensayista de gran talento que alcanzó popularidad internacional a través del seudónimo Tristan Tzara, nació en la ciudad rumana de Bacau el 16 de abril de 1896, pero gran parte de su vida transcurrió en Francia. Poeta francés de origen rumano. Principal impulsor del grupo Dadá, movimiento de vanguardia surgido en Zurich durante la Primera Guerra Mundial que se proponía expresar su oposición al orden establecido mediante la ruptura con la lógica del lenguaje, en cuanto que elemento sustentador del sistema social.

La primera materialización literaria de estos presupuestos por Tristan Tzara se halla en la colección de poemas La primera aventura celeste del señor Antipirina (1916) , Y la
publicación en París del primer Manifiesto dadá (1918), otra obra, Venticinco poemas (1919).
Por esa época Tzara se instaló en París y entró en contacto con Breton.
la poesía de Tzara tomó un cariz más intimista y reflexivo (La huída, 1947; El rostro interior, 1954; La rosa y el perro, 1958) .

b) FOTOS

         

                          

c) COMENTARIO DE ALGUN CRITICO LITERARIO


























d) 4 TEXTOS

LADRON

El sueño es el jardín preparado para las dudas, no sabes lo que es verdad, lo que no lo es. Te parece que es un ladrón y lo fusilas y después te comunican que ha sido un soldado, así ocurrió conmigo exactamente, por esto te llamé para decirme -sin error lo que es verdad- lo que no lo es.

Agua salvaje           

Amiga


He sembrado en tu cuerpo, amada, la flor...

He sembrado en tu cuerpo, amada, la flor
que esparcirá pétalos sobre tu cuello, mejillas y manos
y hará brotar mañana tus senos -primavera
Me gustan las cejas y tus ojos con destello de metales
y los brazos que ondulan como las serpientes, las olas, el mar

De tu cuerpo quisiera levantar palacios, arquitectónicos jardines
y terrenales paraísos monumentales
Quiero enterrarme en sus tierras cuando me muera
Quiero enterrarme en tu carne cuando me muera

En tu cabello siento el olor de los racimos de naranjas
En tus ojos anublados veo sol y en los labios ganas de comer
Con tus dientes querrás Cortar carne del alma
querrás cambiar las uñas en garras

Quisiera morder tus senos como muerden el pan
Los hambrientos que mendigan monedas en la calle
Quisiera que florecieran en tus miradas jardines arquitectónicos
Alinear tu pensar a los sueños terrenales, mamie.


e) COMENTARIO DE INTERPRETACION PERSONAL

Bueno a mi me gustaron mucho sus poemas , , el fue como del movimiento dadaista y  luego se enfoco mas a  lo surrealista cuando conoce a breton, creo que se enfocaba mas a su vida cotidiana , a lo que pasaba, y pues muy buen poeta.

2 comentarios:

  1. PESIMAS TRADUCCIONES
    INTRODUCCIÓN A DON QUIJOTE

    Galope de indómito caballo fue mi vida
    Supe recorrer todo el orbe
    Amé a una sola joven
    Y fui un dormilón por las mañanas
    El caballo ya viejo se desplomó hecho pedazos
    Mañana roídos por gusanos y ratones
    Amor mío : esto no es lo que se enseña en los libros
    Quédate sentada silente junto a la mesa y cose.
    Luego te contaré lo que te espera
    Cose mi ideal a un vestidoedoso
    Hasta que te duelan los ojos –y serás la novia
    Y hasta que mi ideal se haga libro.

    ResponderEliminar
  2. si queren más angelcarmelo1956@gamail.com

    TENGO MUCHO TZARA TRADUCIDO y mejor que el señor embajador

    ResponderEliminar